营口焊闯人力资源有限公司营口焊闯人力资源有限公司

新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗

新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

  新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗 结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:营口焊闯人力资源有限公司 新联会是事业编制吗 加入新联会很厉害吗

评论

5+2=