营口焊闯人力资源有限公司营口焊闯人力资源有限公司

作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面

作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今天作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连天地神(shén)明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面:指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子(zi)临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:营口焊闯人力资源有限公司 作风建设包括哪些方面问题,机关作风建设包括哪些方面

评论

5+2=