营口焊闯人力资源有限公司营口焊闯人力资源有限公司

孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重

孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了(le)此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望(wàng)他能(néng)出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:营口焊闯人力资源有限公司 孕妇咳黄痰几天能自愈,白痰和黄痰哪个严重

评论

5+2=