营口焊闯人力资源有限公司营口焊闯人力资源有限公司

如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗

如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太(tà如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗i)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安(ān)子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国(guó)的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:营口焊闯人力资源有限公司 如何加入如新直销模式 如新是合法直销吗

评论

5+2=