营口焊闯人力资源有限公司营口焊闯人力资源有限公司

美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377

美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期(qī)文学家(jiā)李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望(wàng)天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为(wèi)当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才(cái)的(de)意(yì)思,与后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了(le)结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自称是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:营口焊闯人力资源有限公司 美白精华一次用多少量,美白精华一次用多少量377

评论

5+2=