陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和(hé)启示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病了(le),把儿子陈咸叫来(lái)跪在床边(biān)训话的。
关于陈万年(nián)教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈(chén)万年(nián)教子文言(yán)文翻译注释和启示,陈万年(nián)教子(zi)文言文的翻译(yì),文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻(fān)译(yì),陈万年教子解释,《陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子》等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
陈(chén)万年教子文(wén)言文(wén)翻译注释和启示(shì),文(wén)言(yán)文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈(chén)万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说(shuō)到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显(xiǎn)赫的(de)大官,有一次陈(chén)万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。
一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父(fù)亲教育你,你(nǐ)反而打瞌睡(shuì),不(bù)听我的话,这是什么道理?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙跪下叩头认(rèn)错(cuò),说:“我完(wán)全明(míng)白您所说的话(huà),主要的意思是(shì)教(jiào)我要(yào)对上司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈(chén)万年教子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫(jiè);
教(jiào)训。
语:谈(tán)论,说话。
睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
欲:想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名词(cí)用作动词,用棍子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃(nǎi)公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教(jiào)咸谄:主要的意(yì)思(sī)是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是(shì)
复(fù):再。
言:话(huà)。
显(xiǎn):显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万年乃朝(cháo)中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言(yán),何也(yě)?”咸叩头谢(xiè)曰:“具(jù)晓所(suǒ)言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子(zi)文言文注解(jiě)及翻译
文言(yán)文是中国(guó)古代的一种书面(miàn)语(yǔ)言,主要包(bāo)括以先秦时期的口语为基础而(ér)形成的书面语。
下面是我为你带来的陈万年教(jiào)子文言(yán)文注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅(yuè)读(dú)。
陈万年教子原文(wén)
陈万年乃朝(cháo)中重臣(chén),尝病(bìng),召其子陈(chén)咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?咸(xián)叩头(tóu)谢曰(yuē):具晓所敬卖中言(yán),大要教咸谄(读缠(chán)的(de)音(yīn)))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮(liàng)山朝(cháo)中的重(zhòng)臣(chén),曾经病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫到(dào)床前。
告诫他做(zuò)人的(de)道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏风(fēng)。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子(zi)打(dǎ)他,训斥(chì)说(shuō):你的(de)父亲(qīn)口口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡(shuì),(你)不听我的话(huà),这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩(kòu)头道歉说(shuō):您(nín)说的话的意思我(wǒ)都知道(dào),主要意思是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马(mǎ)屁。
陈万(wàn)年于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子(zi)。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈(chén)万(wàn)年的儿子(zi)(代词(cí))
12.之:代(陈(chén)咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓:完全(quán)明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母(mǔ)是孩子的第一(yī)任老师,父母的一言(yán)一行都会在(zài)孩(hái)子身上印下深(shēn)深的烙印,所以说,作为父母千万要做一(yī)个(gè)合格产品(pǐn).但是(shì)也有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万(wàn)年就(jiù)是其中一个。
②在这个世(shì)界上(shàng)有(yǒu)长辈教(jiào)唆小辈学会(huì)阿(ā)谀奉(fèng)承(chéng)的,陈(chén)万年就是(shì)这(zhè)类反面(miàn)角(jiǎo)色的(de)代表之(zhī)一,但也有一(yī)些好的长辈。
③通过(guò)这(zhè)篇文章,我们(men)懂得了不(bù)要光阿谀奉承(chéng)与听信(xìn)谗言(yán)。
陈万年教(jiào)子文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译是《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫(hè)的(de)大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训(xùn)话的。
关于(yú)陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译以及陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子文言文(wén)的翻译,文(wén)言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻(fān)译,陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床边(biān)训话(huà)。一直说到(dào)半(bàn)夜(yè),陈咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰到了屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡(shuì),头碰到了(le)屏风。
陈万年很生(shēng)气,想要拿棍子打(dǎ)他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什么道(dào)理?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头(tóu)认错,说:“我完全明(míng)白(bái)您所说的(de)话,主(zhǔ)要的意思是教我要对上司(sī)要奉承拍(pāi)马屁罢(bà)了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告(gào)诫;
教训(xùn)。
语:谈论(lùn),说话。
睡:芬迪和gucci是一个档次吗,芬迪和gucci是一个档次吗打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的(de)父亲 ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明(míng)白,具,都。
大(dà)要:主要的(de)意思。
大要教咸(xián)谄:主(zhǔ)要的意(yì)思(sī)是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再(zài)。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子(zi)》原文(wén)陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子(zi)咸教戒(jiè)于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃不(bù)复言(yán)。
陈(chén)万年教子文言文注解及翻译
文言文(wén)是(shì)中(zhōng)国(guó)古代(dài)的一种书面语言(yán),主要(yào)包括(kuò)以先秦(qín)时期的口语为基(jī)础(chǔ)而形成的书面(miàn)语。
下面是我为你带来的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读(dú)。
陈万年(nián)教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其子陈咸(xián)戒(jiè)于床下,语(yǔ)至(zhì)三更(gèng),咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之(zhī),曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音(yīn)))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中(zhōng)的重(zhòng)臣,曾(céng)经病了,把儿(ér)子(zi)陈咸(xián)叫到床前。
告诫他(tā)做(zuò)人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡(shuì),头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈万年(nián)非常(cháng)生气,要拿棍子打他(tā),训斥说:你的父亲(qīn)口口声(shēng)声教(jiào)你,你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不(bù)听(tīng)我的话(huà),这(zhè)是为什么?陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩头道(dào)歉说(shuō):您说的话(huà)的意(yì)思我(wǒ)都知(zhī)道,主要意思是教我奉芬迪和gucci是一个档次吗,芬迪和gucci是一个档次吗承拍马屁。
陈(chén)万年于(yú)是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖(zhàng):打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要(yào)的意(yì)思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您(nín)说(shuō)的话的.意思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子(zi)的第一任(rèn)老师,父母的一言一(yī)行都会在孩子身(shēn)上印下深深的(de)烙印,所以说,作(zuò)为父母千万要做一个合格产品(pǐn).但是也(yě)有教孩子走歪道(dào)的父母,文中(zhōng)陈(chén)万年就是其中一个。
②在这个世(shì)界上有(yǒu)长辈教唆小辈学(xué)会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表之一,但也有(yǒu)一些好的长辈。
芬迪和gucci是一个档次吗,芬迪和gucci是一个档次吗③通过这篇文(wén)章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀奉承(chéng)与听信谗(chán)言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了