营口焊闯人力资源有限公司营口焊闯人力资源有限公司

概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续

概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完(wán)这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续>

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续>

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致相(xiāng)当(dāng)概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:营口焊闯人力资源有限公司 概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续

评论

5+2=