营口焊闯人力资源有限公司营口焊闯人力资源有限公司

3尺是多少厘米,3尺3是多少厘米

3尺是多少厘米,3尺3是多少厘米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢的。

<3尺是多少厘米,3尺3是多少厘米p>  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭3尺是多少厘米,3尺3是多少厘米喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  3尺是多少厘米,3尺3是多少厘米 写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下的(de)人(rén),担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他(tā)自(zì)称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:营口焊闯人力资源有限公司 3尺是多少厘米,3尺3是多少厘米

评论

5+2=