营口焊闯人力资源有限公司营口焊闯人力资源有限公司

3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米

3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天(tiān)下(xià)人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之际(jì),因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为当(dāng)时的(de)政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝与人(rén)书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上(shàng)级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父(fù)母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地(dì)神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:营口焊闯人力资源有限公司 3寸照片是几x几厘米 3寸照片是多少厘米

评论

5+2=