文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)及注释是本文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和文(wén)中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释以及文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)拼(pīn)音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻(fān)译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶(yě);
陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事。
且一人(rén)之身而百工之所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于(yú)人者(zhě)食人,治人者食(shí)于(yú)人,天下之通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);
益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海(hǎi);
决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注(zhù)之江;
然后中国(guó)可(kě)得而(ér)食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近(jìn)于(yú)禽(qín)兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德(dé)之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫(fū)也。
分(fēn)人以(yǐ)财(cái)谓(wèi)之惠(huì),教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天下得(dé)人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则市(shì)贾不贰(èr),国中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相若(ruò);
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相(xiāng)千万(wàn)。
子比而同之,是乱天(tiān)下(xià)也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而(ér)为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人(rén),听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住所。
他(tā)的(de)门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的(de)百姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原来所学(xué)的(de)东西而向(xiàng)许行学(xué)习(xí)。
陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转述许行的(de)话(huà)说道:“滕(téng)国的(de)国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什(shén)么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不(bù)算(suàn)损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害了(le)农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得(dé)一(yī)切(qiè)东(dōng)西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可能又种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下(xià)难道就可以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的(de)人干的事(shì),有当(dāng)百姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统(tǒng)治别人(rén),使用体力(lì)的(de)人被人统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞(sāi),让它们(men)流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁(fán)殖(zhí)。
关于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧,派契(qì)做司徒(tú),把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他们(men)得到向善之心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还(hái)有空闲(xián)去耕种吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种不好作(zuò)为自(zì)己忧(yōu)虑(lǜ)的人,是(shì)农(nóng)民。
把财物分(fēn)给(gěi)别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天下让给(gěi)别人(rén)是(shì)容易(yì)的,为(wèi)天下找到贤人却很(hěn)难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不(bù)过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的学(xué)说,市价就不会(huì)不同(tóng),国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。
即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋(xié)子,大小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品的(de)价格(gé)不一致,是物(wù)品的本性决(jué)定的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍(bèi),有的(de)相差十倍百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您让(ràng)它们(men)平列等同起来(lái),这(zhè)是(shì)使天下混乱(luàn)的做(zuò)法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙(cāo)的(de)鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样(yàng)的(de)价(jià)钱(qián),人(rén)们难(nán)道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法(fǎ)去(qù)做(zuò),便是(shì)彼此带领着去干(gàn)弄虚(xū)作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣(xuān)王至(zhì)楚怀王(wáng)时期。
依托远古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言(yán),主张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块(kuài)可以(yǐ)耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒(rú)家(jiā)陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛(xīn)带(dài)着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名的(de)“农”“儒”论战(zhàn)(《外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏孟子·滕(téng)文(wén)公》)。
许行农家思(sī)想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市场货物交换的重要作用(yòng),并对(duì)物价(jià)方(fāng)面有较深入的研究、认识。
许行以其独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后世的农业社(shè)会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车(chē)或子居)。
战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发(fā)扬(yáng)了(le)孔子(zi)的(de)思(sī)想,成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释古诗文网
古诗(shī)文许行原文及翻(fān)译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食(shí)。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤(xián)君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是(shì)厉(lì)民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且(qiě)一(yī)人之(zhī)身(shēn)而百(bǎi)工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食人,治人(rén)者(zhě)食于(yú)人,天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益(yì)掌火(huǒ);益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然后(hòu)中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于(yú)外(wài),三(sān)过其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文(wén)公给了(le)他住(zhù)处(chù)。
他的徒(tú)弟(dì)几十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治(zhì)国的真道(dào)理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下(xià)。
现在(zài),滕国有(yǒu)的(de)是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定(dìng)要(yào)自己织布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己(jǐ)织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且一(yī)个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西(xī)都要(yào)具备,如(rú)果一定(dìng)要(yào)自己制造然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统治(zhì);被(bèi)人(rén)统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益(yì)管(guǎn)火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的(de)学说。
2、滕(téng):国名(míng),在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这(zhè)里指(zhǐ)走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来(lái)的(de)人。
6、与:外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行所认(rèn)为的古圣贤治国(guó)之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的(de)样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气(qì)词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作者(zhě)简介
孟(mèng)子(zi)(约公元前(qián)372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国(guó)时(shí)期邹国(guó)(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国(guó)时期著(zhù)名哲学家(jiā)、思(sī)想家、政(zhèng)治家、教(jiào)育家,儒家学派(pài)的代(dài)表人(rén)物(wù)之一,地(dì)位仅次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:营口焊闯人力资源有限公司 外国人那方面确实很厉害吗,嫁给外国人会不会撑坏
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了